日韩小视频在线观看_久久精品免费在线观看_欧美做爰猛烈床戏大尺度_91青草久久久久久清纯

推廣 熱搜:

句容外語翻譯機(jī)構(gòu)服務(wù)為先「多圖」琥珀歌詞

點(diǎn)擊圖片查看原圖
 
單價(jià): 面議
起訂: 1
供貨總量:
發(fā)貨期限: 自買家付款之日起 2 天內(nèi)發(fā)貨
所在地: 北京
有效期至: 長(zhǎng)期有效
最后更新: 2023-10-12 02:06
瀏覽次數(shù): 47
詢價(jià)
 
公司基本資料信息
詳細(xì)說明
6分鐘前 句容外語翻譯機(jī)構(gòu)服務(wù)為先「多圖」[鎮(zhèn)江譯林翻譯cf534b7]內(nèi)容:

增譯:增詞不是無中生有,而是要根據(jù)上下文特別是與介詞搭配的動(dòng)詞或形容詞的含義加得恰當(dāng)。有不少情況,句中與介詞搭配的動(dòng)詞或形容詞不出現(xiàn),如照原文結(jié)構(gòu)無法把意思表達(dá)清楚,甚至易于誤解時(shí),這就需要增詞。

如:Thats all there is to it.那就是與此有關(guān)的全部?jī)?nèi)容。(原句中 to=related to)

The engineer was taken ill with cumption. It was flour on the lungs, the doctor told him at the time.這個(gè)工程師得了肺一病、那是由于面粉對(duì)肺部的影響,當(dāng)時(shí)醫(yī)生這樣對(duì)他說的。世界各國(guó)和地區(qū)在生產(chǎn)、流通和消費(fèi)等領(lǐng)域,更加緊密地聯(lián)系在一起,相互滲透、相互融合。(on=effect)

因此,熟悉介詞與動(dòng)詞或形容詞的習(xí)慣搭配是增詞并正確理解詞義的一種重要手段。

注意某些以s結(jié)尾但實(shí)為單數(shù)的名詞在此應(yīng)順便提到一點(diǎn),即英語中,還有一些名詞的詞尾雖然也是以s結(jié)尾的,但他們實(shí)際常用作單數(shù)。因此,漢譯時(shí),必須將其譯為單數(shù)。如:the United States美國(guó),the United Nati聯(lián)合國(guó),the Netherlands荷蘭。此外,還有以ics結(jié)尾的學(xué)科名稱,如mathematics,physics,mechanics,acoustics,economics,op tics,statistics等,在表示學(xué)科時(shí),通常用作單數(shù),但在表示“學(xué)科”以外的其它意義時(shí)可用作復(fù)數(shù),翻譯時(shí)應(yīng)準(zhǔn)確理解,區(qū)別翻譯。如:Acoustics is the science of sound.本句中的acoustics是單數(shù),系動(dòng)詞用單數(shù)is,詞義為“聲學(xué)”。The acoustics in the new opera2house are near2perfect.本句中的acoustics是復(fù)數(shù),系動(dòng)詞用復(fù)數(shù)are,詞義為“音響效果”。對(duì)這類名詞的單復(fù)數(shù)區(qū)別和詞義選擇應(yīng)當(dāng)慎重處理,稍有疏忽,就會(huì)出錯(cuò)。從以上不難看出,對(duì)英譯漢時(shí)遇到的名詞復(fù)數(shù),有些不譯出復(fù)數(shù)不會(huì)影響對(duì)原文的表達(dá),也不會(huì)影響以后讀者的理解,有些則必須譯出。譯出“復(fù)數(shù)”時(shí),多采用兩種技巧,一是增詞,二是重復(fù)。翻譯時(shí)應(yīng)根據(jù)上下文準(zhǔn)確理解并注意漢語的表達(dá)習(xí)慣,靈活運(yùn)用,勿生搬硬套。2 英語名詞漢譯時(shí)的詞性轉(zhuǎn)換由于英語和漢語分屬不同的語系,英語屬于印歐語系,而漢語則屬于藏漢語系,無論在詞匯、詞義范圍與語言表達(dá)方式方面都有很大差別。句子成分的轉(zhuǎn)換由于英漢兩種語言在詞的分類上不同,表達(dá)方式不同,因此在翻譯EST時(shí),往往需要將原文句子中的某一語法成分改譯成另一種語法成分,這就是句子成分的轉(zhuǎn)換。因此翻譯時(shí),為了準(zhǔn)確表達(dá)原作內(nèi)容,使譯文通順流暢,符合漢語表達(dá)習(xí)慣,常常需要轉(zhuǎn)換詞類和句子成分。以下重點(diǎn)談?wù)劽~詞性的兩種主要轉(zhuǎn)換。

語法

談及語法,很多的英語初學(xué)者會(huì)感到犯難,1產(chǎn)生為難情緒。究其原因,本身漢語的思維和英語的思維有很大的差異,中文是沒有語法而言的,現(xiàn)在的語法源自西方。

西方人的思維方式和東方人思維方式亦不同,國(guó)人比較側(cè)重綜合思維、形象思維,其思維方式屬螺旋形,比較注重事物發(fā)展的過程和方式,而西方人偏重分析思維和邏輯思維,他們的思維方式屬線性思維,注重因果效應(yīng),多考慮事物發(fā)展的結(jié)局和后果,其語言模式偏重事件發(fā)生的先后順序,并依此組織設(shè)計(jì)段落情節(jié),文章篇章結(jié)構(gòu)層次感、獨(dú)立性強(qiáng)。它反映著一個(gè)比族的特征,不僅包含著該民族的歷史和文化背景、而皿蘊(yùn)涵著該民族對(duì)人牛的看法、生活方式和思維方式:廣告詞作為語臺(tái)的一部分也要受到文化的約束。

例如,英語文章中大量使用諸如and, but, or, so, if, when, while等連接詞語使文路清晰明了;Whetherhecomesornotmakesnodifference。而中文句子之間不象英文篇章有那么多連詞,是靠語義的自然銜接、前后連貫、上下呼應(yīng)來表達(dá)一個(gè)完整的意思。有時(shí)中國(guó)人做文章還常講究'不言而喻',叫西方人摸不著頭腦。如果我們按照中文思維組織句子,又不會(huì)熟練地使用這些連接詞,讓英美人讀起來勢(shì)必會(huì)有信息梗塞感,覺得生搬硬套、模糊不清。其實(shí)我們學(xué)英語文法感到吃力,老外學(xué)我們的中文文法更難,不是說中文是世界上1難的語言嗎?所以我們要相信我們中文那么難的文法都能運(yùn)用自如,更何況英文呢,只需要掌握英文文法規(guī)則,并加強(qiáng)理解,靈活運(yùn)用,一定能熟能生巧。

然后,艾賓浩斯又根據(jù)了這些點(diǎn)描繪出了一條曲線,這就是非常有名的揭示遺忘規(guī)律的曲線:艾賓浩斯遺忘曲線,圖中豎軸表示學(xué)習(xí)中記住的知識(shí)數(shù)量,橫軸表示時(shí)間(天數(shù)),曲線表示記憶量變化的規(guī)律。

這條曲線告訴人們?cè)趯W(xué)習(xí)中的遺忘是有規(guī)律的,遺忘的進(jìn)程很快,并且先快后慢。觀察曲線,你會(huì)發(fā)現(xiàn),學(xué)得的知識(shí)在1天后,如不抓緊復(fù)習(xí),就只剩下原來的25%。隨著時(shí)間的推移,遺忘的速度減慢,遺忘的數(shù)量也就減少。

原文鏈接:http://www.sdhdhj.com/gy/30783.html,轉(zhuǎn)載和復(fù)制請(qǐng)保留此鏈接。
以上就是關(guān)于句容外語翻譯機(jī)構(gòu)服務(wù)為先「多圖」琥珀歌詞全部的內(nèi)容,關(guān)注我們,帶您了解更多相關(guān)內(nèi)容。
更多>本企業(yè)其它產(chǎn)品
屋面排水解決方案誠(chéng)信企業(yè)「北京盛世美墅」兔子的資料 惠州恒溫恒濕精密空調(diào)報(bào)價(jià)在線咨詢「多圖」如月如秋 武漢煤質(zhì)柱狀活性炭生產(chǎn)廠家過濾速度快「湖北安然數(shù)智」?jié)L滾長(zhǎng)江東逝水歌詞 安寧太陽能光伏發(fā)電建設(shè)信賴推薦「朔銘電力」新家孟城口 陜西大型不銹鋼儲(chǔ)罐來電洽談「多圖」愛上一匹野馬 高鐵列車廣告服務(wù)周到「多圖」風(fēng)箏也叫紙鳶其中鳶是指 清遠(yuǎn)咸鴨蛋黃月餅代加工了解更多「多圖」臘月能搬家嗎 臘月為什么不能搬家 佛山鋁合金電纜橋架鋁合金防火橋架「廣東興捷」號(hào)外什么意思
0相關(guān)評(píng)論
網(wǎng)站首頁  |  VIP套餐介紹  |  關(guān)于我們  |  聯(lián)系方式  |  手機(jī)版  |  版權(quán)隱私  |  SITEMAPS  |  網(wǎng)站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務(wù)  |  積分換禮  |  網(wǎng)站留言  |  RSS訂閱  |  違規(guī)舉報(bào)