|
公司基本資料信息
|
|||||||||||||||||||||||||

賓語從句
1.用that, what, how, when, which, why, whether, if 等引起的賓語從句,翻譯成漢語的時(shí)候,一般不需要改變它在原句中的順序。
I told him that because of the last condition, I’d have to turn it down.
我告訴他,由于那后一個(gè)條件,我只得謝絕。
Can you hear what I say?
你聽得到我所講的嗎?
I don’t know that he swam across the river.
我不知道他游過了那條河。
I don’t know how he swam across the river.

全球化背景下的本地化翻譯
在全球化背景下,國家之間的界限、時(shí)間和地點(diǎn)的概念都在不斷地淡化。如:TheletterEiscommonlyusedforelectromotiveforce。國際交流的深入、科學(xué)技術(shù)的發(fā)展以及經(jīng)濟(jì)活動的加強(qiáng),早已把我們這個(gè)網(wǎng)絡(luò)化、數(shù)字化的世界連成一體。在世界上的任何地方,人們都可以瞬間實(shí)現(xiàn)信息的傳達(dá)和交流。“全球化”已經(jīng)成為世紀(jì)之交的時(shí)髦詞,影響著工業(yè)、經(jīng)濟(jì)、社會和政治等各個(gè)方面,上海青衿翻譯公司是一家總部位于上海的連鎖翻譯公司,作為中國翻譯協(xié)會會員,提供多語種、多行業(yè)、跨區(qū)域的翻譯服務(wù),是當(dāng)?shù)卣畽C(jī)構(gòu)和開發(fā)區(qū)指1定翻譯服務(wù)提供商。聯(lián)系電話:021-50327283,微信公眾號:sekin2046,甚至于我們每個(gè)人的日常活動也無一不在受著全球化的影響。有資料顯示,全美94%的公司CEO認(rèn)為,全球化是的發(fā)展趨勢。在全球化的趨勢之下,商品和生產(chǎn)要素可以實(shí)現(xiàn)跨國界自由流動,而資源則可以在全球范圍內(nèi)實(shí)現(xiàn)共享和優(yōu)化組合。世界各國和地區(qū)在生產(chǎn)、流通和消費(fèi)等領(lǐng)域,更加緊密地聯(lián)系在一起,相互滲透、相互融合。這種滲透和融合使世界經(jīng)濟(jì)越來越成為一個(gè)不可分割的有機(jī)整體。
全球化給世界各國以及各跨國公司帶來無限機(jī)遇。一般說來,在漢譯英語復(fù)數(shù)名詞時(shí),應(yīng)該增補(bǔ)表示復(fù)數(shù)含義的詞,如“們”、“好幾個(gè)”、“許多”、“那些”、“一批”、“一些”、“各個(gè)”等等。這種機(jī)遇表現(xiàn)在各個(gè)方面,包括生產(chǎn)、技術(shù)、貿(mào)易、金融、投資等。它不僅加速了資本、技術(shù)、知識等生產(chǎn)要素在全球范圍內(nèi)的自由流動和合理配置,從而促進(jìn)了世界各國以及各地區(qū)的經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作;同時(shí),全球化也無形中把整個(gè)世界聯(lián)系在一起,充分體現(xiàn)著各國、各民族“你中有我、我中有你”的緊密聯(lián)系的特點(diǎn),從而促進(jìn)全球各國人民之間的理解、溝通、合作和交流。

法語翻譯中連字符的使用
不同語言對于符號的使用有不同的要求,連字符號在法語翻譯里起著承上啟下的作用,它用來連接一些語法上從屬的詞或一個(gè)復(fù)合詞的各個(gè)部分:Crois-moi. 相信我(動詞+代詞);un arc-en-ciel 彩虹(復(fù)合詞)。
下列情況必須使用連字符號
A.在動詞和倒置的主語人稱代詞之間:
Que dit-il ?(他說什么?) Que fait-elle ?(她說干什么?)
Que fait-on?(我們做什么?) 《Sors !》, dis-je. (《出去!》, 我說。)
B.在一個(gè)命令式動詞和跟在其后面的一個(gè)或幾個(gè)賓語人稱代詞(其中包括代詞en 和 y)之間。
Dis-moi, dis-lui, parle-leur, permettez-moi . (告訴我,告訴他,請給他們說, 請?jiān)试S我。)
Dis-le-moi, dites-le-leur, allez-vous-en.(請把這事告訴我,請把這事告訴他們,滾開!)
Prenez-en, allez-y.(請吃點(diǎn)吧,過來吃吧。)
C.放在把動詞與主語代詞分開的諧音字母t 的前后:
A-t-elle compris ?Va-t-elle bien?Viendra-t-il?(她理解了嗎?她身體可好?他將會來嗎?)
Où va-t-on?
D.在人稱代詞和形容詞 même 之間:Moi-même, toi-même, nous-mêmes, eux-mêmes. 我自己, 你自己, 我們自己,他們自己)
E. 在跟ci或là 一起組成的指示形容詞和指示代詞之間。在人稱代詞和形容詞même之間:Moi-même,toi-même,nous-mêmes,eux-mêmes。在指示代詞的情況下,連字符號就插在被限定的名詞和副詞ci或là中間:Ce chemisier-ci, cette robe-là, ces chaussure-là,celui-ci, celui-là, ceux-là.
G. 置于公共場所或街道名稱的專有名詞之間:Fontenay-sous-Bois

在權(quán)利要求中,常出現(xiàn)下列英文字,請注意其常見的中譯法:
apparatus 設(shè)備(裝罝)
device 裝罝(組件)
means 裝罝(構(gòu)件)
component 組分(化學(xué)領(lǐng)域中使用)
process 方法
method 方法
provided that… 但是……
provided with 具有
is selected from the group cisting of …
系由下列各物(或基)組成的群組中選出;
系選自由下列各物(或基)組成的群組
optionally 視需要;視情況可……
said 該;所述
element 單元;組件;元素(化學(xué))